热点 谷歌告诫用户不要使用机器翻译取代人工翻
发布时间:2019-09-28 13:54来源: 未知
原题目:google告诫用户不要应用机械翻译经办人工翻译
泉源:cnBeta.COM
今朝,google翻译或其它在线翻译东西,均可以让用户输出一个外语词组可能一段话,便可以得出相同家养翻译的终究。然则,许多专家乃至是谷歌自身都警告用户在完成繁杂任务时,不要交付盛行的google翻译等在线翻译器械。google提倡用户不要用机器翻译包揽人工翻译。
然而,美国政府已决议使用google翻译和其他机械翻译器械,来抉择是否应允许灾黎进入美国。同享给非营利结构ProPublica的文件显示,美国移民官员被见知应用谷歌翻译来查察灾黎的酬酢传媒帖子。
美国国民及移民任事局制作的内部手册,批示官员运用由Google,Yahoo,Bing与其他征采引擎供应的收费在线说话翻译效力,以便查察非英语灾黎申请者的外交媒体帖子。不外,措辞专家显现,当局依赖积极翻译来查察难民要求者交际传媒帖子的做法使人不安,何况得出的结论极多是纰谬的,因为这些效劳没法综合帖子傍边语意纤细不合,也没法辨认非英语俚语。当局可能会误解无害的模式,大约错过一个真正具备利诱性的模式。
对此,美国移民局谈话人杰西卡·柯林斯在一封电子邮件声明中说,对灾黎发在内政媒体上的静态进行审查,是他们的知识性措施以增强查察挨次。
(function(){ var adScript = document.createElement('script'); adScript.src = '//d1.新浪.com.cn/litong/zhitou/sinaads/demo/wenjing8/js/yl_left_hzh_20171020.js'; document.getElementsByTagName('head')[0].appendChild(adScript); })();